1

Тема: Файрвол/брандмауэр → (сетевая) преграда?

Обсуждение слова для обозначения программы сетевой защиты велось в теме про хладомазь, но выделить из нее сообщения не удается. Начинаю новую тему цитатами:

Юрий пишет:

Firewall означает по-английски то же самое, что и Brandmauer по-немецки.

Freeman пишет:

На самом деле я не просто так привел пример с фаерволом: хотел показать разницу словообразования в английском и русском. Слово fire означает не только огонь, но и пожар, поэтому firewall буквально -- пожарная стена -- то есть стена, используемая при пожаре, типа как пожарная лестница или пожарный кран. Слово пожар в русском не имеет антонима или четко выраженного противодействия, поэтому возводимая для нераспространения пожара стена имеет явную приставку против- в названии: противопожарная стена.

Сергей К. пишет:

Для «фаервола»/«брандмауэра»: заградитель, заграда, заградник, заслонник, заслон, щит, щитник, щитень, щитовик.

Добавлено 19.06.2016 в 1:28

Кстати, слово щит хорошо подходит, на самом деле: запустить/загрузить щит, перезапустить/перезагрузить щит, остановить/выгрузить щит, обновить/откатить щит, установить/переустановить щит, удалить/выстановить щит и т.д.

Лично мне кажется, что для сетевой защиты не нужно придумывать нового, а использовать знакомое всем слово преграда, уточняя, если нужно, сетевая преграда: установить преграду, настроить правила преграды, преграда "Дальняя застава" (Outpost Firewall), Великая китайская (сетевая) преграда и т. д.

У преграды есть еще то преимущество, что она может нести как положительный, так и отрицательный смысл, поскольку государственные сетевые преграды снижают доступность узлов, заставляют преодолевать преграды (уже тавтология). В ругательных статьях преграда легко превращается в ограду, что уже доставляет.

2

Re: Файрвол/брандмауэр → (сетевая) преграда?

Freeman пишет:

для сетевой защиты не нужно придумывать нового, а использовать знакомое всем слово преграда...

"О-града"... Гряда щитов. То же произошло со словом "батарейка".
Было - "батарея элементов", (будь это элемент обогрева или элемент электропитания), но слово "элементы" произносилось всё реже и реже, пока не исчезло совсем.
Защитная гряда...(пре-града)
- Ну что-ж, когда недостаточно короткого "щит", пусть будет "преграда". (как "предустановленное заграждение", состоящее из неких "щитов")))